domingo 22 de enero de 2012

La novela

Es un texto narrativo que presenta numerosoas acciones secundarias, más personajes y complicaciones que un cuento.
El autor crea mundos (personajes, acciones, tiempo, espacio, narrador) y a través de ellos, da cuenta de la cultura de una época y de un sistema de valores.
El lector reliza la construcción coherente de ese mundo ficticio e identifica el sistema de valores de ese mundo a partir de sus competencias.

Trama

En una narración debemos distinguir el nivel de la "historia", formado por los hechos que protgonizan los personajes en un lugar y un tiempo dados, del nivel del "discurso" que es la foma que elige el autor para contar esa historia.  Ambos son inseparables ya que la historia existe solo a tavés del discurso; puede ocurrir que en el discurso se cuenten dos historias.
En el nivel de la "historia" se inscribe la trama, tejido  lógico y cronológico de los acontecimientos.
En relación con este acontecer se pueden señalar los siguientes momentos:

SITUAIÓN INICIAL   (equilibrio 1)
SUCESO PERTURBADOR (complicación)
DINÁMICA DE LOS HECHOS (acción)
FUERZA INVERSA (resolución)
ESTADO FINAL (equilibrio 2)

En el nivel del "discurso", la trama puede organizarse de distintas maneras:

-respetando el orden cronológico:  se comienza con complicaciones acerca de la situación inicial, personajes, lugar y luego se van desarrollando las acciones en un orden sucesivo.

-quebrando eel orden cronológico: se altera el orden de la historia produciendo anacronías.  Estsas desviaciones pueden situarse en el pasado (retrospecciones) o en el uuro (anticipaciones).  Si las desviaciones temporales ocurren en la mente del personaje (recuerdos) o en los discursos referidos, hablamos de una anacronía subjetiva.

sábado 1 de octubre de 2011

La biografía

Es una exposición en prosa narrativa de la vida de una persona real.  Ésta puede ser un personajes histórico famoso o un individuo común de cuya vida se extrae un ejemplo interesante.  Puede tener una extensión larga, como la novela biográfica, o estar desarrollada en unas pocas páginas.

El género biográfico comprende las siguientes especies:

biografía:  vida de un personajes histórico o notable.
* autobiografía:  narración en que el autor refiere su propia vida.
* semblanza: biografía breve o esquemática.

Normas

Una biografía debe satisfacer ciertas conveniencias, a saber:

*ordenamiento de los hechos en un plan lógico que permita seguir la cronología natural;
* extensión proporcionada de los hechos referidos, cada uno según su importancia relativa;
* dirección de la composición hacia una conclusión lógica; selección de datos biográficos para evitar lo irrelevante e insignificante.

Estructura

Aunque el autor puede adaptar libremente la estructura que a su criterio considere más apropiada, es aconsejable un plan como el siguiente:

Presentación sintética del personaje.
Aspectos principales, en orden cronológico, de la vida.
Conclusión del autor sobre la vida relatada.

jueves 28 de julio de 2011

Uso correcto de los pronombres

Algunos errores o vicios que suelen cometerse en el empleo de estos pronombres:

INCORRECTO                                                           CORRECTO

¿Lo qué?                                                                      ¿Qué?
¿La cuál?                                                                      ¿Cuál?
                                                                                     [El interrogativo no va precedido de artículo]

Fue la casualidad quien lo salvó                                  Fue la casualidad la que lo salvó.
                                                                                     [Quien se refiere solo a personas]

¡Que mal!                                                                     ¡Qué mal!
¿Quien dice eso?                                                          ¿Quién dice eso?
¿Cual de ellos?                                                              ¿Cuál de ellos?
                                                                                     [Los interrogativos y exclamativos llevan tilde]

Llegaron los viajeros anteayer con mucha                  Llegaron los viajeros anteayer, los cuales eran
alegría, cuyos viajeros eran brasileños                         brasileños.
                                                                                     [El empleo incorrecto de cuyos por los cuales. 
                                                                                     Cuyo indica posesión o pertenencia y se          
                                                                                     refiere siempre al consecuente.

El profesor que siempre te hablo es europeo.              El profesor  del que (o de quien)siempre te hablo
                                                                                      es europeo.
                                                                                      [Los relativos deben precederse de las mismas
                                                                                       preposiciones que rigen los verbos: "hablar de",
                                                                                       el profesor del que siempre te hablo.

El libro que leemos y que nos referimos es el               El libro que leemos y al que nos referimos es el
mejor tratado de física.                                                   mejor tratado de física.
                                                                                       [Cada pronombre relativo debe construirse
                                                                                        precedido de la preposición que le corresponde
                                                                                        según sea el caso. El libro que compré ayer y
                                                                                        del  que te hablé es excelente (Y no: El libro
                                                                                         que compré ayer y te hablé es excelente).

Cada quien.                                                                    Cada cual.
                                                                           

Lunfardismos

El lunfardo es el "lenguaje de la gente de mal vivir propio de Buenos Aires y sus alrededores y que posteriormente se ha extendido entre algunas gentes del pueblo" (Academia Española).
Lunfardismos son las palabras o locuciones propias del lunfardo.  Una especialista ha calculado en casi seis mil palabras el léxico lunfardo.  En la actualidad algunos autores no consideran que el lenguaje lunfardo sea exclusivo del mundo de los delincuentes, ya que muchos vocablos y expresiones han pasado a ser comunes en el habla argentina.
Los lunfardismos son en algunos casos creaciones originales de los argentinos (botón por "policía"); en otros son adaptaciones o deformaciones de palabras extranjeras (fané del francés faner, "marchitar, palidecer, arrugar"); o reconocen orígenes varios y caprichosos (cosaco por cambio semántico usado en vez de "policía montado",  alcaucil por derivación de "alcahuete".
El vesre es un tipo de jerigonza que consiste en escribir o pronunciar las palabras invirtiendo el orden de las sílabas (tordo por "doctor").
Existan buenos diccionarios del lunfardo, útiles para interpretar la poesía y prosa escrita en ese lenguaje, las letras de tango y el sainete porteño.
En general son de uso poco recomendable, salvo en diálogo entre amigos, familiares o gente del ambiente, o sea en lo coloquial.  Algunos, sin embargo, son inaceptables por su mal gusto, torpeza y obscenidad (jetear, por "pedir gratis").

afanar: robar, estafar
alcaucil: chismoso, delator
alpiste: bebida alcohólica
amasijar: castigar, herir
azotea: cabeza
bagayo: mercadería robada
batata: miedo
batuque: desorden
berretín: capricho, antojo
biyuya: dinero
bufoso: revólver
cachar: tomar algo; embromar
cafiolo: elegante
calote: estafa, robo
camote: enamoramiento
cancha: habilidad, destreza
cañota: comisión de dinero en los juegos de azar
catrera: cama
chacado: enfermo
chantapufi: insolente, engañador
chorro: ladrón
ciruja: recolector de residuos útiles
colibriyo: loco
cafúa: prisión
camambuses: zapatos
canasta: prisión
coc: cabeza
colimba: soldado, conscripto; servicio militar
empaquetar: engañar, aprisionar
engrupir: engañar
faso: cigarillo
fifí: elegante, relamido
fulo: enojado
gayola: cárcel
grela: mujer
guita: dinero
junar: mirar, descubrir intenciones
luca: billete
manyar: comer; mirar para descubrir intenciones
menega: dinero
morfi: comida
napia: nariz
papirusa: mujer hermosa
pierna: persona sagaz

lunes 27 de junio de 2011

La lengua española: origen y evolución

Desmembrado el Imperio Romano, algunas provincias de occidente dominadas por él, continuaron hablando el latín.  Los varios estados de transformación a que en esas provincias llegó el latín hablado, se llaman "Lenguas romances oneolatinas".  Ellas son rumano, dalmático, ladino o retrorromano, italiano, sardo, francés, provenzal y catalán, castellano y gallegoportugués
(hablados en la antigua Hispania).

El castellano, llamado desde 1925 "lengua española", absorbió al leonés y al navarroaragonés.  Todas estas lengas neolatinas son una continuación moderna del latín vulgar o el hblado por legionarios, colonos, magistrados,etc. Es decir que el fondo primitivo del idioma español es el latín vulgar establecido en España desde fines del siglo II a.C.

No debemos confundir con el latín que se escribía en la decadencia del imperio ni cob el "bajo latín"  que se usaba en la Edad Media.  El latín vulgar se expresaba por perífrasis, usasba preposiciones, por ejemplo: "cervorum"pasó a ser "de cervos".  A su vez cada regióin tenía su particularidad idiomática.  Las antiguas provincias estaban ahora ocupadas por suevos, visigodos, francos, borgoñones, ostrogodos, etc. , y se acentuaron las diferencias regionales entre el "latín vulgar" hablado en España del hablado en Italia o en Francia.

La evolución no dejó precisar el momento en que nacieron los idiomas modernos, los que son conocidos por escritos de lossiglos IX y X ya diversificados unos de otros.  Son testimonios los escritos notariales redactados en latín, pero que tienen insertadas algunas voces y construcciones romances; además existen dos glosarios en donde la lengua vulgar aparerce usada conscientemente y varios diccionarios mozárabes que contienen relaciones entre las lenguas árabes y latinas y formas romances equivalentes.

Tienen importancia las glosas, llamadas Emilianenses y Silenses,la primera descubierta en el monasterio de San Millán de la Cogolla (Rioja) y la restante, escria en el monasterio de Silos, al sudeste de Burgos.  Amabas datan del siglo X y se trata e ciertas anotaciones puestas al margen de unas homilías y de un penitencial latino, a veces están entre líneas o bien hacen una llamada valiéndose de una cruz (asterisco); los monjes ilustraban con su correspondencia romance aquellas palabras o expresiones cuyo sentido era más difícil de comprender.

Per estos glosarios no son el primer tanteo de escritura en lengua vulgar, por ejemplo en 1948 fueron descubiertos unos poemitas mozárbes llamados "jarchas" en un sótano de la sinagoga en El Cairo, escritos en romance andalusí, esto es lengua latina en estado de romanizción.  La "jarcha" más antigua es la N° XVIII de Josef el escriba y data de una época anterior a 1042. Más tarde, el idioma hispanoamericano aparece constituido como la lengua en el "Poema de Mio Cid" y reglamentado perfeccionado por Alfonso el Sabio.

domingo 5 de junio de 2011

Palabras de doble acentuación

Existen en la lengua castellna algunas palabras que tienen una doble acentuación:

amoníaco  - amoniaco
psiquiatra  - psíquiatra
médula - medula
cíclope - ciclope
pelícano - pelicano
celtíbero - celtibero
omóplato - omoplato
políglota - poliglota
período - periodo
olimpíada - olimpiada
metamórfosis - metamorfosis
quiromancía - quiromancia (todas las terminadas en mancia)
onomancía - onomancia
piromancía  - piromancia
cardíaco - cardiaco
dionisíaco - dionisiaco
bímano - bimano (todas las terminadas en mano)
cuadrúmano - cuadrumano
disentería - disenteria
cónclave - conclave
cántiga - cantiga
pábilo - pabilo
égida - egida
alveólo - alveolo
tortícolis - torticolis
pecíolo - peciolo
etíope - etipoe
ósmosis - osmosis
pentágrama  - pentagrama
nigromancía - nigromancia
cartomancía - cartomancia
demoníaco - demoniaco
austríaco - austriaco

Es correcto el uso de ambas formas.  No obstante, es preferible la de mayor difusión en el lugar donde se escribe o habla.

martes 17 de mayo de 2011

La Real Academia Española

La Real Academia española es una institución, con sede en España, fundada en 1714, por los reyes Borbones, a imitación de la Academia francesa, con el objeto de velar por la pureza y la conservación de la lengua. Su lema es: Limpia, fija y da esplendor.  
La Academia viene editando desde 1780 un Diccionario de la lengua española, de uso indispensab le como guía de la lengua, que contiene todas las palabras aceptadas del idioma.
A parte del diccionario, la Academia edita su Gramática de la lengua española, tarea que cumple de 1771.
Además tiene relación con academias correspondientes de la lengua existentes en muchos países de habla hispana y periódicamente suelen resuelen realizarse congr4sos internacionales donde se discuten temas referentes a la lengua común.
La real Academia Española no hace la lengua: la registra.  A medida que el uso de lso buenos escritores y las sociedades hispanoahablantes van modificando la lengua, la Academia Española estudia estas novedades y en la medida que no deterioran el sistema idiomático, las incorpora a su gramática y a su diccionario.