lunes, 27 de junio de 2011

La lengua española: origen y evolución

Desmembrado el Imperio Romano, algunas provincias de occidente dominadas por él, continuaron hablando el latín.  Los varios estados de transformación a que en esas provincias llegó el latín hablado, se llaman "Lenguas romances oneolatinas".  Ellas son rumano, dalmático, ladino o retrorromano, italiano, sardo, francés, provenzal y catalán, castellano y gallegoportugués
(hablados en la antigua Hispania).

El castellano, llamado desde 1925 "lengua española", absorbió al leonés y al navarroaragonés.  Todas estas lengas neolatinas son una continuación moderna del latín vulgar o el hblado por legionarios, colonos, magistrados,etc. Es decir que el fondo primitivo del idioma español es el latín vulgar establecido en España desde fines del siglo II a.C.

No debemos confundir con el latín que se escribía en la decadencia del imperio ni cob el "bajo latín"  que se usaba en la Edad Media.  El latín vulgar se expresaba por perífrasis, usasba preposiciones, por ejemplo: "cervorum"pasó a ser "de cervos".  A su vez cada regióin tenía su particularidad idiomática.  Las antiguas provincias estaban ahora ocupadas por suevos, visigodos, francos, borgoñones, ostrogodos, etc. , y se acentuaron las diferencias regionales entre el "latín vulgar" hablado en España del hablado en Italia o en Francia.

La evolución no dejó precisar el momento en que nacieron los idiomas modernos, los que son conocidos por escritos de lossiglos IX y X ya diversificados unos de otros.  Son testimonios los escritos notariales redactados en latín, pero que tienen insertadas algunas voces y construcciones romances; además existen dos glosarios en donde la lengua vulgar aparerce usada conscientemente y varios diccionarios mozárabes que contienen relaciones entre las lenguas árabes y latinas y formas romances equivalentes.

Tienen importancia las glosas, llamadas Emilianenses y Silenses,la primera descubierta en el monasterio de San Millán de la Cogolla (Rioja) y la restante, escria en el monasterio de Silos, al sudeste de Burgos.  Amabas datan del siglo X y se trata e ciertas anotaciones puestas al margen de unas homilías y de un penitencial latino, a veces están entre líneas o bien hacen una llamada valiéndose de una cruz (asterisco); los monjes ilustraban con su correspondencia romance aquellas palabras o expresiones cuyo sentido era más difícil de comprender.

Per estos glosarios no son el primer tanteo de escritura en lengua vulgar, por ejemplo en 1948 fueron descubiertos unos poemitas mozárbes llamados "jarchas" en un sótano de la sinagoga en El Cairo, escritos en romance andalusí, esto es lengua latina en estado de romanizción.  La "jarcha" más antigua es la N° XVIII de Josef el escriba y data de una época anterior a 1042. Más tarde, el idioma hispanoamericano aparece constituido como la lengua en el "Poema de Mio Cid" y reglamentado perfeccionado por Alfonso el Sabio.

domingo, 5 de junio de 2011

Palabras de doble acentuación

Existen en la lengua castellna algunas palabras que tienen una doble acentuación:

amoníaco  - amoniaco
psiquiatra  - psíquiatra
médula - medula
cíclope - ciclope
pelícano - pelicano
celtíbero - celtibero
omóplato - omoplato
políglota - poliglota
período - periodo
olimpíada - olimpiada
metamórfosis - metamorfosis
quiromancía - quiromancia (todas las terminadas en mancia)
onomancía - onomancia
piromancía  - piromancia
cardíaco - cardiaco
dionisíaco - dionisiaco
bímano - bimano (todas las terminadas en mano)
cuadrúmano - cuadrumano
disentería - disenteria
cónclave - conclave
cántiga - cantiga
pábilo - pabilo
égida - egida
alveólo - alveolo
tortícolis - torticolis
pecíolo - peciolo
etíope - etipoe
ósmosis - osmosis
pentágrama  - pentagrama
nigromancía - nigromancia
cartomancía - cartomancia
demoníaco - demoniaco
austríaco - austriaco

Es correcto el uso de ambas formas.  No obstante, es preferible la de mayor difusión en el lugar donde se escribe o habla.